'. . . bountiful, faithful and frolicsome, a big achievement, in fact, a new poem living its own
vivid life in English . . . It is this combination of truth to the words Virgil wrote, natural vernacular
speech and a general at-homeness on the land that makes Fallon's an inspired translation . . . Taken in parts
or as a whole, it says, 'Glory to the world.' And the glory is renewed for our times in Peter Fallon's
translation.'
— Seamus Heaney, The Irish Times
''Ground ' the working of the earth, the cycle of the seasons, the smells and textures of farm and field --
is alive and in good hands in the Irish poet Peter Fallon's supple and assured new translation of
The Georgics of Virgil.'
— Jonathan Bate, TLS International Books of the Year
'. . . magnificent . . . The language of his version is at once wonderfully easy and energetic . . .
Fallon is the perfect translator for The Georgics, as is borne out on every page . . . realizing
that no work is all high points, he slowly developed a language to deal with the whole, and has done so
with spectacular success . . . brilliantly versatile . . . responsive to the different registers
necessary for this extraordinarily various work. There are great predecessors for this venture,
from Dryden to Day Lewis; but Peter Fallon's version will live with the best.'
— Bernard O'Donoghue, TLS